1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:45,254 --> 00:00:49,049
VAMPIRES WITCHCRAFT
WEREWOLVES

4
00:00:53,804 --> 00:00:55,055
SHOT THEM
DEAD

5
00:00:55,138 --> 00:00:56,431
Is that all?

6
00:00:56,515 --> 00:00:57,599
That's all.

7
00:00:57,683 --> 00:00:59,601
Herb, that's not enough.

8
00:00:59,685 --> 00:01:01,395
Don't laugh.

9
00:01:01,478 --> 00:01:03,230
I've done it a hundred times.

10
00:01:03,313 --> 00:01:04,857
Not alone.

11
00:01:04,940 --> 00:01:06,358
We should have sold
when they came out--

12
00:01:06,441 --> 00:01:08,777
We don't sell.

13
00:01:10,863 --> 00:01:13,490
My family defended
this property for generations.

14
00:01:13,574 --> 00:01:16,702
I won't be the first Gruber
to leave.

15
00:01:20,956 --> 00:01:22,416
Take the stake chalice, Mable.

16
00:01:24,376 --> 00:01:26,211
Mable, take it.

17
00:01:26,295 --> 00:01:27,796
We don't know what will come out,
have you forgotten?

18
00:01:27,880 --> 00:01:30,549
I called them back.
They arrive tomorrow morning.

19
00:01:30,632 --> 00:01:33,844
- What did you do?
- We're old. I'm tired.

20
00:01:33,927 --> 00:01:36,471
I want to enjoy
of my last years in peace.

21
00:01:36,555 --> 00:01:39,600
I will not sell my property

22
00:01:39,683 --> 00:01:42,477
to suburban builders
without imagination.

23
00:01:42,561 --> 00:01:45,606
They offer 1.8 million.

24
00:01:48,400 --> 00:01:52,237
You'll have to kill me first.

25
00:01:57,242 --> 00:01:58,744
Ostia of crisse.

26
00:02:00,662 --> 00:02:01,622
It's open.

27
00:02:03,624 --> 00:02:06,460
We will continue this conversation
later.

28
00:02:07,794 --> 00:02:09,463
You just have to hold on until morning.

29
00:02:09,545 --> 00:02:10,672
Until morning.

30
00:02:16,136 --> 00:02:18,055
Nobody takes my land.

31
00:02:20,349 --> 00:02:23,852
ENTRY PROHIBITED
FUCK YOU

32
00:02:28,398 --> 00:02:31,401
On this side,
there will be another row of houses,

33
00:02:31,485 --> 00:02:32,903
and we will alternate styles

34
00:02:32,986 --> 00:02:35,364
for variety, and there, good God

35
00:02:35,447 --> 00:02:38,951
we're going to raze this field. And the best,

36
00:02:39,034 --> 00:02:41,787
we're going to do the clubhouse
right here.

37
00:02:42,329 --> 00:02:45,123
You just have to convince
this old fool to sell.

38
00:02:45,207 --> 00:02:47,292
I charmed his wife.

39
00:02:47,376 --> 00:02:49,670
They won't be able to resist
to the new offer.

40
00:02:50,879 --> 00:02:54,216
You're going to hug like a good president.

41
00:02:54,299 --> 00:02:55,384
Do you know that?

42
00:02:56,927 --> 00:02:58,136
THANKS.

43
00:03:49,479 --> 00:03:50,856
We're going to sell.

44
00:03:57,362 --> 00:03:59,364
You're going to need the chest.

45
00:04:16,757 --> 00:04:18,132
FOR SALE
SOLD

46
00:04:20,010 --> 00:04:22,262
RE-ELECT JERRY KLEIN
PRESIDENT OF THE HOA OF GRUBER HILLS

47
00:04:26,850 --> 00:04:28,060
GRUBER HILLS

48
00:04:28,143 --> 00:04:29,603
PARKING VIOLATION

49
00:04:31,230 --> 00:04:33,732
AMMUNITION
9MM

50
00:04:56,713 --> 00:04:58,173
HOW TO KILL VAMPIRES

51
00:05:22,447 --> 00:05:23,866
Is it in the middle?

52
00:05:23,949 --> 00:05:25,492
Yeah, it's perfect.

53
00:05:27,244 --> 00:05:28,287
I like him a lot.

54
00:05:28,370 --> 00:05:30,581
It reminds me of the view from the apartment.

55
00:05:30,664 --> 00:05:32,916
We only miss the gunshots

56
00:05:33,000 --> 00:05:35,252
and the sirens,
we will feel at home.

57
00:05:35,794 --> 00:05:37,880
Hey, I found a great running route.

58
00:05:37,963 --> 00:05:40,424
It's going to be perfect
for my long runs.

59
00:05:40,507 --> 00:05:41,800
What is the letter?

60
00:05:41,884 --> 00:05:44,303
Oh, it's HOA after all.

61
00:05:44,386 --> 00:05:46,471
Surely a welcome letter.

62
00:05:46,555 --> 00:05:47,764
Or a fine.

63
00:05:47,848 --> 00:05:49,391
Oh, please don't start.

64
00:05:49,474 --> 00:05:51,185
I'm just saying,
we've been here for a few days

65
00:05:51,268 --> 00:05:52,728
and we are already receiving letters?

66
00:05:52,811 --> 00:05:55,314
These people are super relaxed, okay?

67
00:05:55,397 --> 00:05:58,108
The president of the HOA,
he was so cool.

68
00:05:58,192 --> 00:06:02,362
Ah, the one you totally have
forgot to mention?

69
00:06:02,446 --> 00:06:04,364
You're still mad, aren't you?

70
00:06:05,324 --> 00:06:08,202
It's just that we loved it so much
this house--

71
00:06:08,285 --> 00:06:10,370
Not to the point of going through an HOA, Lucas.

72
00:06:10,454 --> 00:06:15,709
I know, but I promise you that this one
won't bother us.

73
00:06:15,792 --> 00:06:17,961
That's 500 bales per month.

74
00:06:18,045 --> 00:06:20,756
- They are building a swimming pool.
- Okay, seriously.

75
00:06:20,839 --> 00:06:23,926
Hey, I did it for love, okay?

76
00:06:24,009 --> 00:06:27,679
Did you want a house?
Tadaaam, we have a house.

77
00:06:27,763 --> 00:06:31,099
These windows, look at these windows.
These are our windows.

78
00:06:31,183 --> 00:06:32,559
We own it.

79
00:06:32,643 --> 00:06:35,687
And that ceiling?
Our ceiling chalice.

80
00:06:35,771 --> 00:06:38,690
It's ours.
We can smash it if we want,

81
00:06:38,774 --> 00:06:41,193
and this tree in front is our tree,

82
00:06:41,276 --> 00:06:44,738
and we can build ourselves
a damn beautiful cabin if you like.

83
00:06:44,821 --> 00:06:46,490
If the HOA allows us.

84
00:06:46,573 --> 00:06:48,951
Yeah, as soon as it's approved.

85
00:06:49,034 --> 00:06:51,828
Hey, come on. That's incredible.

86
00:06:51,912 --> 00:06:54,790
We are owners.
That's what we wanted.

87
00:06:54,873 --> 00:06:57,209
Okay, yes, that's pretty incredible.

88
00:06:58,168 --> 00:07:01,421
Oh, my God, you're sweating like hell.

89
00:07:01,505 --> 00:07:03,131
It was nothing.

90
00:07:03,215 --> 00:07:05,926
Okay, let's see what's in there.

91
00:07:06,009 --> 00:07:07,928
Probably a gift card
from Home Depot?

92
00:07:08,011 --> 00:07:10,264
Or we have the wrong type of grass.

93
00:07:10,347 --> 00:07:12,266
No, it's long fescue,
like everywhere.

94
00:07:12,349 --> 00:07:13,851
Oh, my God, you're one of them.

95
00:07:13,934 --> 00:07:16,979
Well, “Dear Lucas and Jenny,
welcome to the neighborhood. »

96
00:07:17,062 --> 00:07:18,689
They used our first names.
It's very exciting.

97
00:07:18,772 --> 00:07:20,107
“On behalf of the Gruber Hills community,

98
00:07:20,190 --> 00:07:22,526
we invite you to our annual party
of the Equinox this evening. »

99
00:07:22,609 --> 00:07:23,610
You love parties!

100
00:07:23,694 --> 00:07:25,654
Not with a package
of pretentious HOA members.

101
00:07:25,737 --> 00:07:27,531
Stay positive, okay?

102
00:07:27,614 --> 00:07:29,032
I bet our neighbors are--

103
00:07:32,452 --> 00:07:34,538
Are you waiting for someone?

104
00:07:34,621 --> 00:07:35,622
No.

105
00:07:42,629 --> 00:07:43,672
Lucas.

106
00:07:43,755 --> 00:07:45,674
Jerry, hi, nice to see you again.

107
00:07:45,757 --> 00:07:46,967
Are you settling in well?

108
00:07:47,050 --> 00:07:49,344
Oh, yeah, yeah, yeah,
we're almost done unpacking.

109
00:07:49,428 --> 00:07:51,889
Hello, we haven't seen each other yet.
Jerry Klein.

110
00:07:54,099 --> 00:07:55,559
It's my fault.

111
00:07:55,642 --> 00:07:57,394
Jerry, this is my wife, Jenny.

112
00:07:57,477 --> 00:08:01,023
Jenny, this is Jerry,
the president of the HOA.

113
00:08:01,773 --> 00:08:04,693
Oh, so it's because of you,
such high costs.

114
00:08:04,776 --> 00:08:08,155
It is necessary,
to keep this place in perfect condition.

115
00:08:08,238 --> 00:08:11,366
We know. She was joking.

116
00:08:11,450 --> 00:08:13,452
- No.
- Okay.

117
00:08:13,535 --> 00:08:17,414
I was stopping by to make sure you had
received our invitation to the party tonight.

118
00:08:17,497 --> 00:08:21,210
Yes, we just opened it.

119
00:08:21,293 --> 00:08:23,629
Splendid, we'll see you
at the club at seven.

120
00:08:23,712 --> 00:08:24,713
We'll be there.

121
00:08:24,796 --> 00:08:25,797
-Lucas.
- Rude.

122
00:08:25,881 --> 00:08:29,134
- We can't wait.
- Great, it's a great party.

123
00:08:29,218 --> 00:08:32,304
You could say it's to die for.

124
00:08:34,181 --> 00:08:35,807
Why do you say that?

125
00:08:35,890 --> 00:08:37,476
Okay, see you tonight.

126
00:08:37,558 --> 00:08:40,479
FORT GRUBER
FOUNDED IN 1853

127
00:08:40,562 --> 00:08:41,980
No need to be mean.

128
00:08:42,063 --> 00:08:44,441
What was I supposed to say?
He was right there.

129
00:08:44,525 --> 00:08:47,110
You should have said
that we were tired of the move.

130
00:08:47,194 --> 00:08:49,029
It's true, it would have been better, but

131
00:08:49,112 --> 00:08:51,865
on the positive side, we will meet
our new neighbors, eh?

132
00:08:51,949 --> 00:08:55,661
Oh, seriously, Fort Gruber?

133
00:08:55,744 --> 00:08:58,664
It's cool, right?
Every club needs a fort.

134
00:08:58,747 --> 00:09:00,666
An HOA is not a club.

135
00:09:00,749 --> 00:09:03,043
Disagree, and stop being a killjoy.

136
00:09:03,126 --> 00:09:05,003
I hope there's alcohol.

137
00:09:05,087 --> 00:09:06,755
I wouldn't count on it.

138
00:09:12,886 --> 00:09:14,263
Are you a cult?

139
00:09:14,346 --> 00:09:16,807
But no, it's not a sect.

140
00:09:16,890 --> 00:09:19,935
WELCOME TO EQUINOX
PLEASE DON’T DIE!

141
00:09:20,018 --> 00:09:21,562
It's still weird, that.

142
00:09:21,645 --> 00:09:23,438
It's not weird.

143
00:09:23,522 --> 00:09:26,608
You haven't seen what's weird yet.

144
00:09:26,692 --> 00:09:27,818
Stop it, Ted.

145
00:09:27,901 --> 00:09:29,903
He likes to scare new neighbors.

146
00:09:29,987 --> 00:09:34,575
Ted, and this is my wife, Annette.

147
00:09:34,658 --> 00:09:36,118
I guess
that you have just moved in.

148
00:09:36,201 --> 00:09:37,744
Yesterday, in fact.

149
00:09:37,828 --> 00:09:39,913
Oh, fresh meat.

150
00:09:39,997 --> 00:09:42,332
Welcome to the Equinox.

151
00:09:44,960 --> 00:09:48,630
- What is the Equinox?
- Oh, I know.

152
00:09:48,714 --> 00:09:50,716
It's when the sun comes through
the celestial equator

153
00:09:50,799 --> 00:09:52,801
and day and night
last exactly the same time.

154
00:09:52,885 --> 00:09:54,261
Oh, a smart one.

155
00:09:54,344 --> 00:09:56,430
THANKS.
I'm very good at googling.

156
00:09:56,513 --> 00:09:57,890
And right in the field.

157
00:09:57,973 --> 00:09:59,433
I'll take care of it, little one.

158
00:09:59,516 --> 00:10:01,143
The Equinox is a legend.

159
00:10:01,226 --> 00:10:03,812
A long time ago,
the people who lived here

160
00:10:03,896 --> 00:10:06,648
had a rather particular problem.

161
00:10:06,732 --> 00:10:10,694
Once a year,
a portal to hell opened,

162
00:10:10,777 --> 00:10:14,406
and monsters of all kinds
rushed outside,

163
00:10:14,489 --> 00:10:16,575
bloodthirsty and ready to kill.

164
00:10:17,743 --> 00:10:21,997
So the community built
a fort on this land,

165
00:10:22,080 --> 00:10:26,710
and they fought
these monsters to save this earth.

166
00:10:28,921 --> 00:10:30,380
Okay.

167
00:10:30,464 --> 00:10:32,758
And now we get drunk and celebrate.

168
00:10:32,841 --> 00:10:34,301
Are you getting drunk?

169
00:10:34,384 --> 00:10:37,012
Yeah, you want to try
my moonshine?

170
00:10:37,095 --> 00:10:39,640
- Apple pie flavor.
- Please.

171
00:10:40,933 --> 00:10:42,851
- Okay.
- Okay.

172
00:10:44,019 --> 00:10:46,480
So say,
What really is this Equinox?

173
00:10:48,065 --> 00:10:49,274
Do you know how to shoot?

174
00:10:50,359 --> 00:10:51,818
Pardon ?

175
00:10:51,902 --> 00:10:54,530
We always see which neighbors will last.

176
00:10:55,822 --> 00:10:57,074
Good luck, kid.

177
00:10:58,659 --> 00:10:59,910
Cool.

178
00:11:02,788 --> 00:11:05,249
- Are you doing well ?
- It's strong.

179
00:11:05,332 --> 00:11:08,168
- It'll be OK.
- It's so good.

180
00:11:08,252 --> 00:11:10,087
Okay, honey, take one more sip.

181
00:11:13,382 --> 00:11:15,217
Okay, everyone, gather around.

182
00:11:15,300 --> 00:11:17,636
Ostia, this moonshine is amazing.

183
00:11:17,719 --> 00:11:19,263
My stomach is on fire.

184
00:11:19,346 --> 00:11:21,139
Good to see you, Marcus.

185
00:11:21,223 --> 00:11:23,517
Leslie, thanks again
for the cheese sticks.

186
00:11:23,600 --> 00:11:24,726
They are successful.

187
00:11:24,810 --> 00:11:26,770
There are muscle relaxers in it.

188
00:11:26,854 --> 00:11:28,856
Leslie, you're hilarious.

189
00:11:28,939 --> 00:11:32,192
Thanks for coming
at the Equinox this year.

190
00:11:33,735 --> 00:11:35,487
Before getting to the heart of the matter,

191
00:11:35,571 --> 00:11:37,447
I want to go over a few things.

192
00:11:37,531 --> 00:11:40,617
Marcus, you didn't ask
permit for your bird feeder.

193
00:11:40,701 --> 00:11:41,952
- We have to take it off.
- But I--

194
00:11:42,035 --> 00:11:44,037
This is your second HOA violation.

195
00:11:44,121 --> 00:11:45,747
If you get to three...

196
00:11:46,498 --> 00:11:48,292
Let’s try not to get to that point, eh?

197
00:11:48,375 --> 00:11:49,668
Wow, they are strict here.

198
00:11:49,751 --> 00:11:51,420
I think I'm a weirdo.

199
00:11:51,503 --> 00:11:53,130
Next, I wanted to inform you
let's start

200
00:11:53,213 --> 00:11:55,007
swimming pool construction
next month.

201
00:11:55,090 --> 00:11:56,300
Chalice, yes.

202
00:11:56,383 --> 00:11:57,551
- Language.
- Sorry.

203
00:11:57,634 --> 00:11:58,969
And finally, we have
new neighbors.

204
00:11:59,052 --> 00:12:00,971
Welcome Lucas and Jenny.

205
00:12:04,474 --> 00:12:07,311
This is their first Equinox.
Let's hope they survive.

206
00:12:07,394 --> 00:12:08,979
Huh, sorry, what?

207
00:12:09,062 --> 00:12:10,355
Okay, everyone, let's go.

208
00:12:10,939 --> 00:12:14,359
WITCHES

209
00:12:16,153 --> 00:12:18,906
Considering last year, we know
that we will have regulars.

210
00:12:18,989 --> 00:12:21,158
Oh, Lucas, if you have any questions,
Don't be shy about asking.

211
00:12:21,241 --> 00:12:22,659
Actually, yes, I have several.

212
00:12:22,743 --> 00:12:25,370
As I said, we can expect
to a horde of witches.

213
00:12:25,454 --> 00:12:26,496
You know the routine.

214
00:12:26,580 --> 00:12:29,416
Magic doesn't stop bullets!

215
00:12:29,499 --> 00:12:31,877
That's it.
Magic doesn't stop bullets.

216
00:12:31,960 --> 00:12:34,171
If you see witches,
bang, bang.

217
00:12:34,254 --> 00:12:36,298
Next, what do we have?

218
00:12:36,381 --> 00:12:38,509
Ah, yes, the werewolf.

219
00:12:38,592 --> 00:12:40,677
The price of silver has risen this year.

220
00:12:40,761 --> 00:12:41,803
Damn inflation.

221
00:12:41,887 --> 00:12:43,722
We have a limited quantity of bullets.

222
00:12:43,805 --> 00:12:46,350
I made the executive decision
to give them to McScruffy.

223
00:12:46,433 --> 00:12:48,018
- Who ?
-McScruffy.

224
00:12:48,101 --> 00:12:51,563
He's a legend around here.
Super hairy, damn it's good.

225
00:12:51,647 --> 00:12:52,648
Okay.

226
00:12:52,731 --> 00:12:55,108
As always, special items
will be in the trunk.

227
00:12:55,192 --> 00:12:56,568
Who wants to take care of it this year?

228
00:12:56,652 --> 00:12:58,403
- Ooh, him.
- What ? No.

229
00:12:58,487 --> 00:13:00,739
Lucas, well done for taking on the challenge.

230
00:13:00,822 --> 00:13:02,533
I will explain to you
logistics later.

231
00:13:02,616 --> 00:13:04,243
Great, I can't wait.

232
00:13:04,326 --> 00:13:06,745
Okay, back to the table.
Look at this one.

233
00:13:07,621 --> 00:13:10,165
Evil in its purest form.

234
00:13:14,962 --> 00:13:16,338
The stick man.

235
00:13:17,506 --> 00:13:18,590
Oh, chalice.

236
00:13:19,383 --> 00:13:22,553
As far as we know, it is
the leader of the army of darkness.

237
00:13:22,636 --> 00:13:25,013
If you see him, run.

238
00:13:25,097 --> 00:13:29,101
No one has ever survived the Stick Man.

239
00:13:31,436 --> 00:13:34,773
And there are always new monsters,
every year is a surprise!

240
00:13:34,857 --> 00:13:36,692
Okay, who's ready for the draw?

241
00:13:36,775 --> 00:13:39,736
- Maybe we should leave.
- But the draw.

242
00:13:39,820 --> 00:13:41,655
Yes, but have you seen his drawings?

243
00:13:41,738 --> 00:13:43,156
- This is really fucked up.
- Oh, whatever.

244
00:13:43,240 --> 00:13:45,409
Annette, any shots?

245
00:13:45,492 --> 00:13:47,703
Oh, everyone.

246
00:13:47,786 --> 00:13:49,872
No, Jenny, Jenny, no, no, wait.

247
00:13:58,213 --> 00:14:00,507
17, who had 17?

248
00:14:00,591 --> 00:14:02,843
Whoo, me!

249
00:14:02,926 --> 00:14:06,221
Congratulations, you won
this wheeled lawn sprinkler.

250
00:14:06,305 --> 00:14:08,599
And that leaves the shotgun.

251
00:14:08,682 --> 00:14:10,934
Who will be the lucky winner?

252
00:14:12,227 --> 00:14:15,522
Number two, who has number two?

253
00:14:18,483 --> 00:14:21,320
Lucas, come here.

254
00:14:21,403 --> 00:14:23,363
Whoo, it's my darling.

255
00:14:33,207 --> 00:14:36,418
Congratulations,
It might just save your life.

256
00:14:37,669 --> 00:14:39,338
THANKS.

257
00:14:41,131 --> 00:14:44,092
- You can go back to your place.
- Great, thank you, sorry.

258
00:14:44,176 --> 00:14:47,721
Okay, there's about 30 minutes left.
before the gate opens.

259
00:14:47,804 --> 00:14:51,475
Relax, go and snack on something,
and make sure you use the toilet.

260
00:14:51,558 --> 00:14:54,394
We don't want any accidents
again this year, eh, Ted?

261
00:14:54,478 --> 00:14:56,063
It was once.

262
00:14:56,146 --> 00:14:58,065
He shit himself two years ago.

263
00:15:01,151 --> 00:15:05,155
Oh, you're one hell of a lucky guy.

264
00:15:05,239 --> 00:15:07,741
I wanted this shotgun so bad.

265
00:15:09,660 --> 00:15:11,954
- Lucas, is that it?
- Yes, that's my name.

266
00:15:12,037 --> 00:15:14,456
- Do you want to exchange?
- I have a big adjustable wrench.

267
00:15:14,540 --> 00:15:18,502
No, no, don't listen to him.
Keep your gun, you.

268
00:15:18,585 --> 00:15:20,838
Hey, hey, hey leave the guy
decide for himself, Lez.

269
00:15:20,921 --> 00:15:23,549
Don't call me Lez.
Would you like it if I called you Mar?

270
00:15:23,632 --> 00:15:24,550
Jenny.

271
00:15:26,343 --> 00:15:30,180
Listen, it's your first Equinox,
then I will help you.

272
00:15:30,264 --> 00:15:33,183
I'm going to the toilet
shoot me a line of coke.

273
00:15:33,267 --> 00:15:36,019
Do you want to come?
It will relax you.

274
00:15:37,980 --> 00:15:39,231
No, I'm correct.

275
00:15:39,314 --> 00:15:40,315
Sissy.

276
00:15:40,399 --> 00:15:41,441
I'll snorkel with you, Lez.

277
00:15:41,525 --> 00:15:42,818
Shut up, Mar.

278
00:15:42,901 --> 00:15:44,903
- Are you sure?
- Yes, I'm not a fan of coke.

279
00:15:44,987 --> 00:15:45,988
Well, I have other stock.

280
00:15:46,071 --> 00:15:48,407
- Meth, are you a fan of meth?
- No.

281
00:15:48,490 --> 00:15:50,868
Chum, mushrooms, acid.

282
00:15:50,951 --> 00:15:51,910
What's going on?

283
00:15:51,994 --> 00:15:55,247
Crack, weed, more coke,
screen cleaner.

284
00:15:55,330 --> 00:15:57,749
I smoked nutmeg
with my cousin once.

285
00:16:09,553 --> 00:16:14,308
Loser, you won't survive.

286
00:16:14,391 --> 00:16:16,393
Good luck tonight, virgin.

287
00:16:17,144 --> 00:16:19,188
- Actually, I'm not a virgin.
- You're a virgin.

288
00:16:19,271 --> 00:16:20,814
Chalice.

289
00:16:20,898 --> 00:16:23,567
- A real suburban guy.
- Ostia.

290
00:16:23,650 --> 00:16:25,152
Jerry, you made me do it
in my pants.

291
00:16:25,235 --> 00:16:26,278
Language.

292
00:16:26,361 --> 00:16:28,864
Yes, I'm really sorry.

293
00:16:30,240 --> 00:16:34,578
Abandon the city, move
in the suburbs, settle down.

294
00:16:34,661 --> 00:16:35,704
It's big.

295
00:16:35,787 --> 00:16:37,706
Yes, it was the right time.

296
00:16:37,789 --> 00:16:39,917
The city was great
for our twenties,

297
00:16:40,000 --> 00:16:43,045
but I felt ready
for the next step.

298
00:16:43,128 --> 00:16:47,424
And Jenny, do you think she's ready?

299
00:16:47,508 --> 00:16:48,926
Yes of course.

300
00:16:49,009 --> 00:16:51,303
She's a little defensive
today, but it's going to be okay.

301
00:16:51,386 --> 00:16:53,889
She has this crazy idea
that HOAs are bad.

302
00:16:55,599 --> 00:16:56,725
Bad ?

303
00:16:56,808 --> 00:16:59,436
We're not bad. We fight evil.

304
00:16:59,520 --> 00:17:01,730
- Exactly, about that.
- Oh, yes, the trunk.

305
00:17:01,813 --> 00:17:04,775
According to the monster, I will tell you
which weapon is the most effective.

306
00:17:04,858 --> 00:17:07,944
You take it from the trunk
and you take it to McScruffy, <i>capisce </i>?

307
00:17:12,074 --> 00:17:14,867
Okay, so that's...
A joke or something

308
00:17:14,952 --> 00:17:17,496
to scare the new neighbors?

309
00:17:17,579 --> 00:17:18,664
That's to say ?

310
00:17:18,747 --> 00:17:20,999
Jerry, you need to watch this.

311
00:17:21,083 --> 00:17:22,960
There's something moving out there.

312
00:17:23,042 --> 00:17:26,421
But no,
We must have 15 minutes left.

313
00:17:26,505 --> 00:17:30,467
I'll come back.
Try the cheese sticks, they're killer.

314
00:17:36,431 --> 00:17:38,767
You know, Annette, I have to tell you,

315
00:17:38,851 --> 00:17:41,353
I really wasn't looking forward to this party,

316
00:17:41,436 --> 00:17:45,482
but you made me change my mind,
and I don't want to jinx that,

317
00:17:45,566 --> 00:17:48,527
but this HOA might not be so bad.

318
00:17:48,610 --> 00:17:51,196
Excuse me.
Did I hear that correctly?

319
00:17:51,280 --> 00:17:52,656
Tell no one.

320
00:17:52,739 --> 00:17:54,533
This evening is really weird.

321
00:17:57,494 --> 00:17:59,496
Chalice, everyone in position!

322
00:17:59,580 --> 00:18:01,290
It's early!

323
00:18:03,917 --> 00:18:05,502
Get into position, quickly!

324
00:18:07,337 --> 00:18:09,590
Chalice, calice, calice, it's the biggest
that I have ever seen.

325
00:18:09,673 --> 00:18:12,301
- Language.
- Shut the fuck up, Ted!

326
00:18:13,510 --> 00:18:15,345
Remove the safety catch,
what a fool!

327
00:18:15,429 --> 00:18:16,680
It's time to fight.

328
00:18:16,763 --> 00:18:18,140
Where is McScruffy?

329
00:18:18,223 --> 00:18:19,600
He's going to be there.

330
00:18:22,686 --> 00:18:25,689
Go, you two, to the windows.

331
00:18:25,772 --> 00:18:26,899
At the windows?

332
00:18:30,777 --> 00:18:31,695
Lucas?

333
00:19:03,268 --> 00:19:05,979
What is this?

334
00:19:28,919 --> 00:19:30,420
They are coming.

335
00:19:31,797 --> 00:19:34,633
Where is McScruffy?

336
00:19:39,555 --> 00:19:40,472
Ostia.

337
00:19:42,432 --> 00:19:43,433
Witches.

338
00:19:56,864 --> 00:19:58,615
What is this?

339
00:19:58,699 --> 00:20:00,659
We crown our camp here!

340
00:20:00,742 --> 00:20:02,035
Silence !

341
00:20:06,540 --> 00:20:07,749
McScruffy.

342
00:20:13,505 --> 00:20:15,841
Nobody comes out of here.

343
00:20:19,928 --> 00:20:22,014
There is only one thing to do.

344
00:20:25,309 --> 00:20:26,435
We have to--

345
00:20:35,194 --> 00:20:36,778
Safety first.

346
00:20:53,253 --> 00:20:54,546
WELCOME TO EQUINOX
PLEASE DON’T DIE!

347
00:20:55,672 --> 00:20:58,008
- Welcome to the Equinox.
- Don't die.

348
00:20:58,634 --> 00:21:00,093
Come on, guys!

349
00:21:10,812 --> 00:21:13,148
Come on, you people, tabarnak!

350
00:21:13,232 --> 00:21:16,610
Magic doesn't stop bullets!

351
00:21:22,491 --> 00:21:25,077
Lucas, do your part.
Jenny, take this.

352
00:21:25,160 --> 00:21:26,662
Oh, chalice.

353
00:21:26,745 --> 00:21:29,748
Sorry
Come on, you have to help them.

354
00:21:29,831 --> 00:21:32,835
You just said we have to leave.
What are you doing?

355
00:21:34,878 --> 00:21:36,171
Ostia of crisse.

356
00:21:37,297 --> 00:21:38,632
Ostia of crisse.

357
00:21:41,802 --> 00:21:43,178
Eat hot lead.

358
00:21:57,651 --> 00:22:01,530
Has anyone ordered
broom service?

359
00:22:01,613 --> 00:22:03,240
That's what I want!

360
00:22:05,576 --> 00:22:06,618
What just happened?

361
00:22:06,702 --> 00:22:07,953
Thank God you arrived.

362
00:22:09,371 --> 00:22:11,498
We couldn't have
do it without you, Scruff.

363
00:22:11,582 --> 00:22:15,210
What is this?

364
00:22:18,547 --> 00:22:20,924
You have to toughen up, my guy.
It was just the beginning.

365
00:22:21,008 --> 00:22:23,427
- The beginning?
- Has it started?

366
00:22:25,179 --> 00:22:26,972
Scruff, are you correct?

367
00:22:27,055 --> 00:22:28,473
- Ouch, my leg!
- Ostia of crisse.

368
00:22:28,557 --> 00:22:29,683
It's not good.

369
00:22:29,766 --> 00:22:32,269
Who gave this kid a gun?

370
00:22:32,895 --> 00:22:35,856
- He won it in the draw.
- In the draw?

371
00:22:35,939 --> 00:22:37,274
Don't worry, I'm a nurse.

372
00:22:37,357 --> 00:22:39,776
It's not that serious.
It's just a scratch.

373
00:22:40,694 --> 00:22:42,446
I need something
to bandage it.

374
00:22:43,363 --> 00:22:44,364
Just breathe.

375
00:22:45,157 --> 00:22:46,867
It's going to hurt.

376
00:22:47,951 --> 00:22:49,161
Oh, my God, I'm so sorry.

377
00:22:49,244 --> 00:22:51,705
- Damn, Lucas.
- Yeah, damn it, Lucas.

378
00:22:51,788 --> 00:22:53,707
No, no, it was an accident.

379
00:22:53,790 --> 00:22:55,667
It just... it just went away.

380
00:22:55,751 --> 00:22:57,628
If you had been at the window helping us,

381
00:22:57,711 --> 00:22:58,879
that wouldn't have happened.

382
00:22:58,962 --> 00:23:00,881
What are you... No, no, no.

383
00:23:00,964 --> 00:23:03,425
- Sorry, McShaft.
-McScruffy.

384
00:23:03,509 --> 00:23:06,178
Someone tell me what's wrong
happening here!

385
00:23:06,261 --> 00:23:09,765
Because there are guts
and shit all over my face,

386
00:23:09,848 --> 00:23:12,226
and were they witches' chalices?

387
00:23:12,309 --> 00:23:14,770
They were witches' chalices.

388
00:23:14,853 --> 00:23:16,146
- I can't breathe.
- It's okay, Ted.

389
00:23:16,230 --> 00:23:17,814
I can't breathe.

390
00:23:19,775 --> 00:23:21,109
Calm down.

391
00:23:21,193 --> 00:23:22,819
Breathe.

392
00:23:22,903 --> 00:23:24,238
You are correct.

393
00:23:24,321 --> 00:23:25,239
It's good.

394
00:23:28,116 --> 00:23:30,369
It's all in the butter.

395
00:23:33,247 --> 00:23:36,041
Ew, you have some brains
of someone in there.

396
00:23:36,124 --> 00:23:39,086
Slowly, you're correct.
Breathe.

397
00:23:42,214 --> 00:23:45,801
Okay, what are we confused about?

398
00:23:47,594 --> 00:23:48,637
Of everything.

399
00:23:49,596 --> 00:23:51,557
You've heard of the legend, right?

400
00:23:52,307 --> 00:23:54,768
Yes, Ted mentioned business.

401
00:23:54,852 --> 00:23:57,020
Well, once a year,
this portal opens,

402
00:23:57,104 --> 00:23:58,522
and we have to kill what comes out

403
00:23:58,605 --> 00:24:00,566
otherwise they will destroy the neighborhood.

404
00:24:00,649 --> 00:24:02,317
Pretty standard HOA business.

405
00:24:03,986 --> 00:24:06,947
High costs,
It's for balls and all.

406
00:24:08,532 --> 00:24:11,785
Half the money is gone
to repair that place.

407
00:24:13,328 --> 00:24:14,705
It's clear ?

408
00:24:14,788 --> 00:24:17,499
No,
why would anyone want to live here?

409
00:24:18,375 --> 00:24:19,543
We have a swimming pool.

410
00:24:19,626 --> 00:24:21,420
This guy exploded on me.

411
00:24:21,503 --> 00:24:23,589
Okay, people don't die that often.

412
00:24:23,672 --> 00:24:25,632
McScruffy was late,
the gate opened early.

413
00:24:25,716 --> 00:24:27,134
It's just one of those years.

414
00:24:28,093 --> 00:24:31,221
You are crazy.
You are all fools.

415
00:24:31,305 --> 00:24:33,891
Jenny, hey, Jenny, come on,
we're leaving here.

416
00:24:34,433 --> 00:24:35,434
Lucas.

417
00:24:35,517 --> 00:24:36,810
What, Jenny, come now.

418
00:24:36,894 --> 00:24:38,020
We should stay.

419
00:24:38,103 --> 00:24:40,105
- They need us.
- About us?

420
00:24:40,189 --> 00:24:43,650
There is always one.
Some people don't know how to manage.

421
00:24:43,734 --> 00:24:45,110
Sissy.

422
00:24:45,194 --> 00:24:46,612
It's clear they don't want me.

423
00:24:47,112 --> 00:24:48,363
Fuck off, city boy.

424
00:24:51,116 --> 00:24:52,910
I need you.

425
00:24:52,993 --> 00:24:54,953
Plus, you're in charge of the safe.

426
00:24:55,037 --> 00:24:56,496
Besides, that makes me think.

427
00:24:56,580 --> 00:24:59,666
I have to pass you
some logistical details.

428
00:24:59,750 --> 00:25:00,959
Oh, hey, are you okay, buddy?

429
00:25:01,043 --> 00:25:03,378
Yeah, I'm correct.

430
00:25:03,462 --> 00:25:06,632
- Ostia.
- Jerry, Jerry, Jerry.

431
00:25:06,715 --> 00:25:10,135
My body is heavy
but it's nice.

432
00:25:10,219 --> 00:25:12,387
Are you sick?
Did you drink enough water?

433
00:25:12,471 --> 00:25:14,056
A gallon a day, old girl.

434
00:25:14,139 --> 00:25:16,099
- Don't call me that.
- Sorry.

435
00:25:16,183 --> 00:25:18,685
Okay, is this your sugar?
Have you eaten?

436
00:25:18,769 --> 00:25:20,729
I ate like
seven cheese sticks.

437
00:25:21,522 --> 00:25:23,899
- What did you do?
- I ate seven cheese sticks.

438
00:25:23,982 --> 00:25:26,610
- Did you eat seven?
- Maybe eight.

439
00:25:26,693 --> 00:25:28,111
- Oh, he's fucked.
- For what ?

440
00:25:28,195 --> 00:25:30,155
What do they have, cheese sticks?

441
00:25:30,239 --> 00:25:32,157
We're supposed to eat one each.

442
00:25:32,241 --> 00:25:33,700
For what ?

443
00:25:33,784 --> 00:25:35,869
I told you,
there are muscle relaxers in it.

444
00:25:35,953 --> 00:25:39,164
Why do you like cheese sticks?
have muscle relaxers in them?

445
00:25:39,957 --> 00:25:42,167
It helps you relax.

446
00:25:42,251 --> 00:25:43,585
You don't know what that means, I think.

447
00:25:43,669 --> 00:25:45,587
I feel like a cloud.

448
00:25:48,924 --> 00:25:50,676
Chalice, we have movement.

449
00:25:50,759 --> 00:25:52,886
Oh, come on,
help me get him to the window.

450
00:25:52,970 --> 00:25:55,556
Try not to shoot anyone
this time, Luc-cul.

451
00:25:56,390 --> 00:25:58,183
Go, go, go, Jerry.

452
00:25:58,267 --> 00:25:59,643
- Okay, okay.
- Cursed!

453
00:25:59,726 --> 00:26:01,436
- Let's go.
- Come on.

454
00:26:01,520 --> 00:26:02,563
Come on.

455
00:26:02,646 --> 00:26:04,565
- Okay.
- Okay, okay.

456
00:26:08,485 --> 00:26:10,779
- Oh, chalice.
- No, it's okay. I see the same thing.

457
00:26:10,863 --> 00:26:12,155
Stay with me, stay with me.

458
00:26:12,239 --> 00:26:13,949
Hey, he's losing too much blood.

459
00:26:14,032 --> 00:26:15,492
What, what's going on?

460
00:26:15,576 --> 00:26:17,619
You, keep an eye on the window.

461
00:26:19,246 --> 00:26:20,706
Come on, McScruffy.

462
00:26:20,789 --> 00:26:22,082
Come on, boy.

463
00:26:22,165 --> 00:26:24,126
Don't go unconscious. Come on.

464
00:26:24,209 --> 00:26:25,127
Broom service.

465
00:26:25,210 --> 00:26:26,295
Is he still breathing?

466
00:26:26,378 --> 00:26:29,423
He's still breathing,
he just doesn't really answer.

467
00:26:29,506 --> 00:26:31,300
Oh, chalice.

468
00:26:33,552 --> 00:26:38,015
You blew it, kid.
And watch the gate.

469
00:26:56,408 --> 00:26:58,827
Something just came out of the portal.

470
00:26:58,911 --> 00:27:00,287
Describe it!

471
00:27:00,370 --> 00:27:03,498
Three floating silver orbs.

472
00:27:03,582 --> 00:27:04,625
Orbs?

473
00:27:04,708 --> 00:27:07,920
Yeah, I don't know, man.
They just look like gray circles.

474
00:27:08,003 --> 00:27:09,588
Kung fu spirits.

475
00:27:09,671 --> 00:27:10,756
Everyone down!

476
00:27:18,013 --> 00:27:19,806
Chalice, come on.

477
00:27:21,975 --> 00:27:23,602
Yo, bird, are you okay, man?

478
00:27:27,648 --> 00:27:31,860
Everyone, I need
that you listen to me very attentively.

479
00:27:34,947 --> 00:27:36,198
Oh my God.

480
00:27:36,281 --> 00:27:40,369
Listen, whatever you do,
Don't let them bite you.

481
00:27:40,452 --> 00:27:41,370
Eh ?

482
00:27:48,502 --> 00:27:49,670
Stay calm.

483
00:27:49,753 --> 00:27:54,007
Lucas, bring back the peach wood sword
of the trunk.

484
00:27:57,678 --> 00:27:59,346
Lucas!

485
00:28:02,599 --> 00:28:03,642
Lucas!

486
00:28:03,725 --> 00:28:05,227
No, chalice of chalice, man.

487
00:28:05,310 --> 00:28:07,062
It's time
the big adjustable wrench!

488
00:28:07,896 --> 00:28:10,566
Adjustable wrench, big adjustable wrench!

489
00:28:10,649 --> 00:28:11,984
Big wrench!

490
00:28:22,578 --> 00:28:23,871
We have them.

491
00:28:30,919 --> 00:28:33,755
Oh, chalice, run!

492
00:28:39,511 --> 00:28:40,637
Someone turn me around!

493
00:28:47,311 --> 00:28:48,812
Oh, my God, oh, my God!

494
00:28:56,403 --> 00:28:57,821
I'm correct.

495
00:29:02,868 --> 00:29:06,747
Big adjustable wrench,
big wrench, whoo!

496
00:29:06,830 --> 00:29:08,123
Leslie, no!

497
00:29:10,334 --> 00:29:11,293
Big wrench!

498
00:29:11,376 --> 00:29:12,503
Lez, are you okay?

499
00:29:12,586 --> 00:29:14,087
Talk to me!

500
00:29:15,797 --> 00:29:18,300
You could have been my plan B!

501
00:29:19,843 --> 00:29:21,553
What do we do?
Are we shooting at them?

502
00:29:49,873 --> 00:29:50,916
Sorry, neighbors.

503
00:29:53,210 --> 00:29:54,419
Light them up.

504
00:30:01,844 --> 00:30:03,387
I believed that magic
didn't stop the bullets!

505
00:30:03,470 --> 00:30:05,138
Kung fu isn't magic!

506
00:30:05,222 --> 00:30:07,057
Criss Ostia!

507
00:30:07,140 --> 00:30:09,184
Lucas, the trunk,
you have to use the sword!

508
00:30:09,268 --> 00:30:10,727
Course !

509
00:30:10,811 --> 00:30:14,356
- Lucas!
- Am I talking to you alone here?

510
00:30:14,857 --> 00:30:17,484
Annette, Jenny,
take Jerry and go to the closet.

511
00:30:24,408 --> 00:30:25,909
I'll get McScruffy.

512
00:30:30,163 --> 00:30:31,665
Come on, come on!

513
00:30:31,748 --> 00:30:35,002
No, we need the sword, chalice!

514
00:30:39,339 --> 00:30:41,216
- You succeeded.
- You left me!

515
00:30:41,300 --> 00:30:42,384
No, I said class.

516
00:30:42,467 --> 00:30:43,969
Oh, cheers, Teddy!

517
00:31:02,404 --> 00:31:03,989
The door!

518
00:31:15,876 --> 00:31:18,086
Can someone straighten me out,
please?

519
00:31:22,216 --> 00:31:23,217
Is he still breathing?

520
00:31:24,051 --> 00:31:26,053
Yeah, yeah, but it's slow.

521
00:31:26,136 --> 00:31:27,721
- Ted, we have to hurry.
- Hello, hello, yes, hello, hello.

522
00:31:27,804 --> 00:31:29,181
I'm at the Gruber Hills club.

523
00:31:29,264 --> 00:31:32,142
There was an attack and we, hello?

524
00:31:33,519 --> 00:31:35,562
Hello, chalice!

525
00:31:36,980 --> 00:31:39,441
Hello, hello, yes,
This is the Gruber Hills club, hello?

526
00:31:39,525 --> 00:31:40,567
It won't work.

527
00:31:40,651 --> 00:31:42,277
Yeah, they hang up on me.

528
00:31:42,819 --> 00:31:44,154
- What is that?
- Listen to me.

529
00:31:44,238 --> 00:31:45,739
- Give me that.
- It won't work.

530
00:31:45,822 --> 00:31:47,366
The police don't come here.

531
00:31:47,449 --> 00:31:49,159
What do you mean?

532
00:31:49,243 --> 00:31:51,745
Didn’t you read anything in your HOA contract?

533
00:31:51,828 --> 00:31:53,330
What, the, the contract?

534
00:31:55,249 --> 00:31:56,250
I looked through it.

535
00:31:56,333 --> 00:31:59,253
Lord, help me, I'm going to him
pitch a crack!

536
00:31:59,336 --> 00:32:00,254
Calm down, Teddy.

537
00:32:00,337 --> 00:32:02,256
Don't get too angry.

538
00:32:02,339 --> 00:32:03,882
Remember, your IBS.

539
00:32:03,966 --> 00:32:06,510
Ostia de crisse, baby,
it's his fault.

540
00:32:06,593 --> 00:32:07,553
My fault?

541
00:32:07,636 --> 00:32:08,720
Kiss my ass.

542
00:32:08,804 --> 00:32:10,597
It's not my fault, okay?

543
00:32:10,681 --> 00:32:12,933
It's you people who are hiding
this carnival ostie.

544
00:32:13,016 --> 00:32:15,310
That was all in the HOA contract.

545
00:32:15,394 --> 00:32:17,563
The HOA contract?

546
00:32:17,646 --> 00:32:19,273
Shut the fuck up!

547
00:32:21,358 --> 00:32:25,195
These people are all dead
because of you.

548
00:32:27,823 --> 00:32:29,116
Oh, chalice.

549
00:32:36,707 --> 00:32:38,750
Okay, that was a bit of an exaggeration.

550
00:32:38,834 --> 00:32:39,877
It was an accident.

551
00:32:39,960 --> 00:32:41,545
Everyone knows the risks.

552
00:32:41,628 --> 00:32:43,088
And we don't have time to argue.

553
00:32:43,172 --> 00:32:45,549
- Why aren't the police coming?
- Long story.

554
00:32:45,632 --> 00:32:48,218
Fully described in the contract.

555
00:32:48,302 --> 00:32:50,179
Yes, thank you, Ted.

556
00:32:50,262 --> 00:32:51,930
Very summarized version:
the government first tried

557
00:32:52,014 --> 00:32:53,849
to make us leave
when they discovered the portal,

558
00:32:53,932 --> 00:32:55,058
but we made a deal with them
to stay.

559
00:32:55,142 --> 00:32:56,643
So now we can live here,

560
00:32:56,727 --> 00:32:59,062
but we are our own mini-county.

561
00:32:59,146 --> 00:33:01,440
This is why there is no
property tax.

562
00:33:01,523 --> 00:33:02,524
Chalice yes.

563
00:33:02,608 --> 00:33:05,152
It's worth it,
what with the hell portal and everything?

564
00:33:05,235 --> 00:33:07,529
After the first year,
we hired McScruffy.

565
00:33:07,613 --> 00:33:09,656
We've had just one death since then,

566
00:33:09,740 --> 00:33:12,576
and it's definitely worth it
for the right mortgage price,

567
00:33:12,659 --> 00:33:16,413
but then we are all going to die,
so maybe not.

568
00:33:16,496 --> 00:33:17,956
With that attitude, that's for sure.

569
00:33:18,040 --> 00:33:19,124
Sorry, Jeremy.

570
00:33:19,208 --> 00:33:20,751
Let's get back to the problem at hand.

571
00:33:20,834 --> 00:33:23,837
As I shouted to you earlier,
kung fu spirits

572
00:33:23,921 --> 00:33:26,548
can only be killed
by stabbing them with peach wood.

573
00:33:26,632 --> 00:33:29,259
Luckily, we have
a peach wood sword in the chest.

574
00:33:29,343 --> 00:33:31,845
- What is peach wood?
- It's wood from a peach tree.

575
00:33:31,929 --> 00:33:35,015
Logic.
But why not oak or pine?

576
00:33:35,098 --> 00:33:36,808
It's old Taoist magic.

577
00:33:36,892 --> 00:33:38,435
Oh, my God, we don't have time.

578
00:33:38,519 --> 00:33:39,645
You have to go get the sword.

579
00:33:39,728 --> 00:33:42,022
We must kill these chalices
before the next ones arrive.

580
00:33:42,105 --> 00:33:44,483
Best idea:
we stay here safe.

581
00:33:44,566 --> 00:33:46,193
No way.

582
00:33:46,276 --> 00:33:47,903
The longer we wait,
more monsters will appear.

583
00:33:47,986 --> 00:33:51,073
Something is going to end
by breaking down this door and killing us.

584
00:33:51,156 --> 00:33:53,742
Okay, let's get the sword then.

585
00:33:53,825 --> 00:33:57,079
Yeah, great plan,
except you forget something.

586
00:33:57,162 --> 00:33:59,248
Who will stab the spirits?

587
00:33:59,331 --> 00:34:01,250
McScruffy is completely out of the game.

588
00:34:04,795 --> 00:34:06,046
Me.

589
00:34:08,507 --> 00:34:11,510
I'll get the sword.
I'm going to kill these spirits.

590
00:34:12,386 --> 00:34:14,388
I'm the one who fucked up.

591
00:34:14,471 --> 00:34:16,556
It's the least I can do.

592
00:34:19,184 --> 00:34:20,893
- Pantoute.
- No, I'm serious.

593
00:34:20,978 --> 00:34:22,603
- Do you believe it?
- Hey, I'm serious.

594
00:34:22,688 --> 00:34:25,690
You wouldn't have two seconds out there.
We need a real plan.

595
00:34:25,774 --> 00:34:27,985
Lucas is actually really fast.

596
00:34:28,068 --> 00:34:29,652
He can get there.

597
00:34:29,735 --> 00:34:32,072
You speak.
What's your mile time?

598
00:34:32,155 --> 00:34:34,491
- Four forty-seven.
- Yeah, it's pretty fast.

599
00:34:34,574 --> 00:34:35,701
It's settled, then.

600
00:34:35,784 --> 00:34:37,744
Lucas, we're counting on you.

601
00:34:38,745 --> 00:34:40,998
I'll go with you
to distract them.

602
00:34:41,081 --> 00:34:41,998
Thanks, Ted.

603
00:34:42,081 --> 00:34:43,417
I'm not doing it for you.

604
00:34:43,500 --> 00:34:45,918
I don't trust that you won't try
to leave.

605
00:34:46,003 --> 00:34:47,754
Teamwork, I like that.

606
00:34:47,838 --> 00:34:49,089
Jenny, you're watching the door.

607
00:34:49,172 --> 00:34:50,424
Here we go.

608
00:34:50,507 --> 00:34:51,592
A sip for luck?

609
00:34:51,675 --> 00:34:53,427
I love you, my wife.

610
00:34:54,011 --> 00:34:56,471
I thought you were
right behind me, I swear.

611
00:34:56,554 --> 00:34:59,266
Yeah, that's correct.
Just be careful.

612
00:35:00,767 --> 00:35:02,811
Lightning McQueen, let's go.

613
00:35:02,895 --> 00:35:04,855
Ooh, kashow.

614
00:35:25,459 --> 00:35:27,419
Where are they?

615
00:35:50,025 --> 00:35:52,903
Oh, great.
Not terrifying at all.

616
00:35:52,986 --> 00:35:55,989
Jenny, take one of McScruffy's guns
and cover us.

617
00:35:57,950 --> 00:36:01,620
Come on, city guy,
let's get this sword.

618
00:36:01,703 --> 00:36:04,331
Now that we're here,
maybe we shouldn't.

619
00:36:04,414 --> 00:36:05,457
Okay.

620
00:36:07,668 --> 00:36:08,710
Can I have a gun?

621
00:36:08,794 --> 00:36:11,296
Absolutely not.
Move.

622
00:36:57,885 --> 00:36:59,136
Swarm.

623
00:37:05,893 --> 00:37:06,935
Jesus.

624
00:37:07,019 --> 00:37:08,228
Sorry, sorry, it's my fault.

625
00:37:08,312 --> 00:37:10,189
I almost lost my pants.

626
00:37:12,232 --> 00:37:13,150
Sorry.

627
00:37:22,826 --> 00:37:23,744
Oh my God.

628
00:37:24,953 --> 00:37:26,371
What does it look like?

629
00:37:26,455 --> 00:37:29,041
It looks like
to a thick wooden sword shell.

630
00:37:29,124 --> 00:37:31,043
Like a technical name or something.

631
00:37:31,126 --> 00:37:33,170
A technical name?

632
00:37:50,979 --> 00:37:51,897
There's fog.

633
00:37:53,649 --> 00:37:54,525
What ?

634
00:37:55,192 --> 00:37:57,778
It looks like fog
who crawls on the floor.

635
00:38:00,656 --> 00:38:02,157
He is there.

636
00:38:02,241 --> 00:38:03,617
Who ?

637
00:38:08,497 --> 00:38:10,874
Jenny, what are you doing?

638
00:38:35,607 --> 00:38:37,067
Chalice!

639
00:38:39,611 --> 00:38:41,071
Swarm and find this sword.

640
00:38:42,614 --> 00:38:43,740
Uh, Ted.

641
00:38:43,824 --> 00:38:46,243
Chalice, Lucas, take the sword.

642
00:38:47,536 --> 00:38:50,205
- Luke?
- Yeah, I'm looking, okay?

643
00:38:51,748 --> 00:38:53,750
-Lucas.
- I'm looking.

644
00:38:53,834 --> 00:38:55,043
Oh, I have it.

645
00:39:03,802 --> 00:39:05,596
What is this?

646
00:39:13,228 --> 00:39:15,564
Chalice, Lucas, start stabbing
these ostie sons of bitches.

647
00:39:15,647 --> 00:39:17,691
Cheers, Jenny!

648
00:39:19,193 --> 00:39:20,485
Let me in!

649
00:39:20,569 --> 00:39:22,696
Jenny, Jenny, come on.

650
00:39:22,779 --> 00:39:24,406
Jenny, let me in,
let me in.

651
00:39:26,033 --> 00:39:27,743
I try. It’s stuck!

652
00:39:27,826 --> 00:39:30,954
Jenny, there are zombie calices
kung fu outside! Let me in!

653
00:39:33,040 --> 00:39:35,167
Chalice, everyone back off!

654
00:39:35,250 --> 00:39:37,002
- Oh boy.
- Fuck off, the door!

655
00:39:38,420 --> 00:39:39,338
Oh my God !

656
00:39:40,714 --> 00:39:41,632
Jenny!

657
00:39:42,925 --> 00:39:45,385
- Lucas!
- Chalice, Chalice, Chalice, Chalice, Chalice!

658
00:39:45,469 --> 00:39:47,471
- The sword!
- Chalice, Chalice, Chalice, Chalice.

659
00:39:47,554 --> 00:39:49,723
Lucas, use the sword chalice!

660
00:40:06,156 --> 00:40:07,616
The toilets!

661
00:40:17,960 --> 00:40:19,002
Oh my God.

662
00:40:19,795 --> 00:40:21,755
Ostia, what was that?

663
00:40:22,297 --> 00:40:24,258
You have to use the sword, it's the only way.

664
00:40:24,341 --> 00:40:25,926
I tried, it didn't work.

665
00:40:26,009 --> 00:40:27,344
You have to aim for the heart.

666
00:40:30,639 --> 00:40:33,475
Yeah, okay, yeah, okay.
Logic.

667
00:40:33,559 --> 00:40:35,602
Oh, I need to sit down.

668
00:40:35,686 --> 00:40:37,020
I catch my breath.

669
00:40:37,104 --> 00:40:38,689
Cardio ostia.

670
00:40:42,025 --> 00:40:43,527
Oh, chalice.

671
00:40:44,903 --> 00:40:47,948
When I catch my breath,
we're going to go back out there.

672
00:40:48,031 --> 00:40:49,449
I'll give you an opening,

673
00:40:49,533 --> 00:40:50,826
and you stab, okay?

674
00:40:50,909 --> 00:40:51,994
How about we just stay here?

675
00:40:52,077 --> 00:40:53,662
No, we can't.

676
00:40:53,745 --> 00:40:56,957
If another monster shows up,
we are extra screwed,

677
00:40:57,040 --> 00:40:58,876
and I don't want to die tonight.

678
00:40:59,418 --> 00:41:01,587
Chalice, we need McScruffy.

679
00:41:04,214 --> 00:41:06,842
Listen, I'm really sorry.

680
00:41:06,925 --> 00:41:10,512
I really screwed it up.

681
00:41:10,596 --> 00:41:13,932
If I had been at the window like you say,
I wouldn't have shot McScruffy.

682
00:41:14,016 --> 00:41:17,019
If you had read the contract.

683
00:41:17,102 --> 00:41:18,395
Yeah, that too.

684
00:41:22,441 --> 00:41:28,447
Câlice... et nous v'là
hidden in toilets.

685
00:41:29,198 --> 00:41:31,074
On s'en va retourner là-dehors

686
00:41:31,158 --> 00:41:34,828
et tuer nos voisins
avec une épée en bois.

687
00:41:36,079 --> 00:41:38,624
Life is funny sometimes, huh?

688
00:41:40,876 --> 00:41:42,586
Laisse-moi te donner un conseil, kid.

689
00:41:44,213 --> 00:41:46,256
La vie va te lancer
un paquet de merde en pleine face.

690
00:41:46,340 --> 00:41:48,509
You can plan and you can prepare,

691
00:41:48,592 --> 00:41:52,346
mais éventuellement, quelque chose
va te rentrer dedans,

692
00:41:52,429 --> 00:41:55,766
et quand ça va arriver,
you will have a choice to make.

693
00:41:57,518 --> 00:42:01,438
Do I let myself be kissed by life,

694
00:42:03,023 --> 00:42:05,526
ou est-ce que je baise la vie en retour ?

695
00:42:08,820 --> 00:42:10,447
Really weird analogy.

696
00:42:10,531 --> 00:42:11,907
I need you to be strong.

697
00:42:12,950 --> 00:42:14,826
Jenny needs you to be strong.

698
00:42:15,911 --> 00:42:19,289
The HOA needs you to be strong.

699
00:42:19,373 --> 00:42:22,584
But I'm afraid.

700
00:42:22,668 --> 00:42:24,336
Et moi non ?

701
00:42:24,419 --> 00:42:26,588
What does this have to do with fear?

702
00:42:26,672 --> 00:42:28,632
I'm talking about strength.

703
00:42:30,801 --> 00:42:31,927
This is your moment.

704
00:42:32,761 --> 00:42:35,597
Show what you're all about.

705
00:42:35,681 --> 00:42:37,182
Prove me wrong, Lucas.

706
00:42:38,517 --> 00:42:40,727
Show me
that you're not a selfish person.

707
00:42:43,146 --> 00:42:44,147
Okay.

708
00:42:44,231 --> 00:42:47,818
Dis pas juste okay.
Crois-y, vraiment.

709
00:42:47,901 --> 00:42:50,404
Yeah, you're right.

710
00:42:51,321 --> 00:42:52,239
I hear you.

711
00:42:54,199 --> 00:42:55,909
That's it.

712
00:42:55,993 --> 00:42:58,495
If you run again,
I swear to you that I will kill you myself.

713
00:42:59,496 --> 00:43:02,708
- Okay.
- C'est en masse.

714
00:43:02,791 --> 00:43:06,587
Come on, let's kick the chalice
to these kung fu spirits.

715
00:43:07,546 --> 00:43:08,630
Wait.

716
00:43:08,714 --> 00:43:10,966
Attends quoi ?
It was a great motivational speech.

717
00:43:11,049 --> 00:43:12,009
La coke de Leslie.

718
00:43:16,221 --> 00:43:17,848
Are you thinking what I'm thinking?

719
00:43:18,765 --> 00:43:22,811
Draw a line, go all out,
and go kill zombies.

720
00:43:22,895 --> 00:43:24,605
What ? No, what?

721
00:43:24,688 --> 00:43:26,190
It's a stimulant.

722
00:43:26,273 --> 00:43:28,817
I know.
C'est ce que je--

723
00:43:28,901 --> 00:43:32,821
Oh, tu penses... ?

724
00:43:32,905 --> 00:43:33,906
Maybe.

725
00:43:35,115 --> 00:43:36,074
Maybe.

726
00:43:44,666 --> 00:43:47,211
We need to find McScruffy now!

727
00:43:49,796 --> 00:43:52,341
There, that should help a little.

728
00:43:52,424 --> 00:43:53,342
Any news?

729
00:43:53,425 --> 00:43:54,885
Ça bouge toujours pas.

730
00:43:54,968 --> 00:43:56,637
Si j'ajoutais...

731
00:43:59,306 --> 00:44:00,641
C'était quoi ça ?

732
00:44:00,724 --> 00:44:02,309
Jerry, ils sont pas encore revenus.

733
00:44:02,392 --> 00:44:04,186
Paniquez pas.
It'll be OK.

734
00:44:04,269 --> 00:44:06,480
Jenny, j'ai besoin que tu recharges
les Glocks de McScruffy.

735
00:44:06,563 --> 00:44:08,232
Recharger, pourquoi... ?

736
00:44:10,984 --> 00:44:12,110
Quickly !

737
00:44:12,945 --> 00:44:14,905
Allez, Lucas, t'es où ?

738
00:44:14,988 --> 00:44:17,616
Comment tu sors le truc à munitions ?

739
00:44:17,699 --> 00:44:19,952
Le p'tit bouton, le bouton sur le côté !

740
00:44:20,035 --> 00:44:21,620
Seigneur, aide-moi.

741
00:44:21,703 --> 00:44:23,539
Je vais créer une ouverture
and you stab, okay?

742
00:44:23,622 --> 00:44:24,623
Understood.

743
00:44:24,706 --> 00:44:27,417
Lâche-moi pas, le gars de la ville, okay ?
Faut être fort.

744
00:44:27,501 --> 00:44:30,087
- Here we go.
- On fonce dans le tas, bébé.

745
00:45:02,870 --> 00:45:04,621
Ça marche pas !

746
00:45:04,705 --> 00:45:06,498
Mets-y du cœur !

747
00:45:06,582 --> 00:45:07,583
J'en mets !

748
00:45:07,666 --> 00:45:09,668
Criss Ostia!

749
00:45:11,962 --> 00:45:13,338
Tiens-le là !

750
00:45:29,062 --> 00:45:30,689
It's in my mouth.

751
00:45:30,772 --> 00:45:32,941
Câlice oui, encore.

752
00:45:33,442 --> 00:45:35,194
- Again !
- I don't see anything.

753
00:45:35,277 --> 00:45:36,361
Lucas!

754
00:45:40,616 --> 00:45:42,284
Why is it starting again?

755
00:45:43,327 --> 00:45:45,621
- Reset!
- I try!

756
00:45:45,704 --> 00:45:47,080
There, Lucas!

757
00:45:53,295 --> 00:45:55,005
Les lunettes, câlice !

758
00:45:56,673 --> 00:45:57,508
Ready !

759
00:45:59,801 --> 00:46:04,014
Sorry, Leslie, it's the rest of us
who delivered the final blow.

760
00:46:13,899 --> 00:46:15,275
Ostia.

761
00:46:22,866 --> 00:46:25,494
Well done, city guy.

762
00:46:28,956 --> 00:46:30,749
-Teddy?
- Annette ?

763
00:47:01,697 --> 00:47:03,448
Take this to McScruffy.

764
00:47:03,532 --> 00:47:04,950
- Mais et --
- Fais-le.

765
00:47:07,911 --> 00:47:09,663
I'll take care of the dog.

766
00:47:12,291 --> 00:47:13,333
Come on, Clifford.

767
00:47:14,209 --> 00:47:15,627
We dance.

768
00:47:21,383 --> 00:47:23,969
Well, with bare hands, first.

769
00:47:26,972 --> 00:47:28,473
C'est tout ce que t'as ?

770
00:47:30,893 --> 00:47:32,227
- Loup-garou !
- I know !

771
00:47:32,311 --> 00:47:33,812
Jenny, grouille !

772
00:47:33,896 --> 00:47:35,564
Chalice.

773
00:47:44,406 --> 00:47:46,325
Combien de balles ?

774
00:47:46,408 --> 00:47:47,659
Le remplis pas !

775
00:47:47,743 --> 00:47:49,077
What are you doing?

776
00:47:49,161 --> 00:47:50,621
Allez, marche.

777
00:47:50,704 --> 00:47:51,997
Marche, marche, marche, marche.

778
00:47:56,126 --> 00:47:57,920
Ted !

779
00:47:58,003 --> 00:47:59,213
Jenny, grouille !

780
00:47:59,296 --> 00:48:01,673
I try. J'ai jamais fait ça avant.

781
00:48:01,757 --> 00:48:03,675
Come on. Câlice, allez !

782
00:48:08,388 --> 00:48:10,140
Va chier, le toutou poilu !

783
00:48:24,947 --> 00:48:27,616
Get your paws off my wife, you--

784
00:48:37,251 --> 00:48:38,710
I have it!

785
00:48:50,806 --> 00:48:51,849
Is he dead?

786
00:48:52,641 --> 00:48:54,601
Non, il est vivant.

787
00:48:57,896 --> 00:48:59,606
Il panique, je pense.

788
00:48:59,690 --> 00:49:00,566
Bang!

789
00:49:03,026 --> 00:49:05,612
Oh, mon Dieu, je suis désolé.
I'm sorry.

790
00:49:05,696 --> 00:49:06,613
Je voulais pas te laisser.

791
00:49:06,697 --> 00:49:07,906
Non, non, non, c'est correct.

792
00:49:07,990 --> 00:49:09,700
You're safe, that's the main thing.

793
00:49:12,035 --> 00:49:14,371
Teddy, Teddy.

794
00:49:28,093 --> 00:49:29,720
I love you, Annette.

795
00:49:30,846 --> 00:49:32,139
Moi aussi je t'aime.

796
00:49:32,222 --> 00:49:35,225
Hang in there.
You need to hold on.

797
00:49:35,309 --> 00:49:38,353
Ça va aller,
ça va aller.

798
00:49:43,066 --> 00:49:46,778
I got fooled, huh?

799
00:49:51,158 --> 00:49:52,159
Hé, kid,

800
00:49:53,410 --> 00:49:55,954
It's another one of those...

801
00:49:57,206 --> 00:49:58,332
moments.

802
00:50:06,965 --> 00:50:09,510
Oh, je t'aime, Annette.

803
00:50:09,593 --> 00:50:10,886
Teddy, tu peux pas.

804
00:50:12,054 --> 00:50:13,180
Teddy, you can't.

805
00:50:20,020 --> 00:50:21,855
Tu peux pas, tu peux pas.

806
00:50:24,566 --> 00:50:26,276
Teddy, attends.

807
00:50:26,360 --> 00:50:30,030
No, oh no!

808
00:50:31,907 --> 00:50:33,825
I love you, Teddy.

809
00:50:39,873 --> 00:50:45,420
Teddy ! Teddy, non ! Teddy !

810
00:50:45,504 --> 00:50:48,090
Bébé, non. Teddy!

811
00:50:48,173 --> 00:50:52,177
Teddy, Teddy, Teddy, s'il te plaît.

812
00:50:52,261 --> 00:50:55,639
Teddy, s'il te plaît, Teddy.

813
00:51:27,212 --> 00:51:28,213
Teddy ?

814
00:51:30,090 --> 00:51:32,134
Câlice, Annette, recule !

815
00:51:40,225 --> 00:51:42,227
Lucas, fais quelque chose !

816
00:51:44,563 --> 00:51:47,316
Let her go!
Me force pas à m'en servir !

817
00:51:47,399 --> 00:51:48,567
Lucas!

818
00:51:51,486 --> 00:51:53,197
Lâche-moi pas, le gars de la ville.

819
00:51:53,280 --> 00:51:54,615
C'est le temps d'être fort.

820
00:52:06,502 --> 00:52:09,004
C'était pas Ted.
Tu sais que c'était pas Ted.

821
00:52:59,263 --> 00:53:00,389
Je pleure pas.

822
00:53:00,472 --> 00:53:02,933
Je suis juste, je suis allergique au sang.

823
00:53:03,976 --> 00:53:06,270
Yeah, me too.

824
00:53:10,607 --> 00:53:12,109
Je suis tellement désolé.

825
00:53:14,069 --> 00:53:16,113
Je suis tellement désolé.

826
00:53:16,196 --> 00:53:19,449
J'ai vraiment merdé.
J'ai vraiment merdé, Jenny.

827
00:53:20,450 --> 00:53:22,411
On devrait pas être ici.

828
00:53:23,078 --> 00:53:24,913
On aurait même pas dû déménager ici,

829
00:53:24,997 --> 00:53:27,708
tu voulais même pas d'un HOA.

830
00:53:29,585 --> 00:53:34,756
You couldn't have predicted that.

831
00:53:34,840 --> 00:53:36,633
J'aurais pu t'écouter.

832
00:53:38,177 --> 00:53:42,931
You know, I could have listened to you,
and we wouldn't even be there tonight.

833
00:53:45,642 --> 00:53:46,560
It's true.

834
00:53:50,189 --> 00:53:52,566
Did you know that Annette's moonshine

835
00:53:52,649 --> 00:53:54,943
vient d'être accepté en distribution ?

836
00:53:55,027 --> 00:53:58,155
Elle va être disponible
across the country in a few months.

837
00:53:59,448 --> 00:54:01,783
Jerry knew people
qui ont tiré des ficelles.

838
00:54:03,911 --> 00:54:04,953
What are you talking about?

839
00:54:05,037 --> 00:54:08,207
And Marcus, he gave changes
d'huile gratuits

840
00:54:08,290 --> 00:54:11,335
à tout le monde dans le quartier,
like this.

841
00:54:13,545 --> 00:54:19,384
Annette told me that Ted runs a league
of T-ball for adults in the neighborhood.

842
00:54:22,221 --> 00:54:23,514
T-ball pour adultes ?

843
00:54:24,640 --> 00:54:28,477
Ouais, juste une excuse pour boire.

844
00:54:30,979 --> 00:54:32,439
Jenny, what are you doing?

845
00:54:33,440 --> 00:54:38,153
I'm just saying they had
vraiment un esprit de famille ici.

846
00:54:39,321 --> 00:54:42,491
And in other circumstances,

847
00:54:43,325 --> 00:54:45,702
I think we would have been
vraiment heureux ici.

848
00:54:48,914 --> 00:54:51,375
Jenny, t'as pas besoin
to try to make me feel better.

849
00:54:51,458 --> 00:54:52,751
Je le fais pas.

850
00:54:54,920 --> 00:54:59,007
I just want you to know
que je t'en veux pas pour ça.

851
00:55:00,759 --> 00:55:02,427
C'est pas de ta faute.

852
00:55:17,776 --> 00:55:18,861
Hé, Jenny ?

853
00:55:19,945 --> 00:55:20,821
Yeah.

854
00:55:23,574 --> 00:55:24,908
Je veux pas qu'on meure.

855
00:55:28,412 --> 00:55:29,997
On va pas mourir.

856
00:55:31,415 --> 00:55:34,168
Just stop being a killjoy.

857
00:55:40,757 --> 00:55:44,511
Annette, we need to move.
Another wave is coming.

858
00:55:46,054 --> 00:55:47,222
À quoi bon ?

859
00:55:48,932 --> 00:55:50,309
I have a plan.

860
00:55:50,392 --> 00:55:52,853
It's crazy, but it's a plan.

861
00:55:53,520 --> 00:55:56,023
I don't think Teddy would have wanted to
that we let go without a fight.

862
00:56:00,110 --> 00:56:01,528
C'est quoi la devise ?

863
00:56:02,321 --> 00:56:04,031
Welcome to the Equinox.

864
00:56:05,365 --> 00:56:06,909
Mourez pas.

865
00:56:10,162 --> 00:56:12,623
Merci, je commence enfin
à sentir mes doigts.

866
00:56:12,706 --> 00:56:13,832
Look at this.

867
00:56:15,709 --> 00:56:17,377
Je t'ai eu, câlice.

868
00:56:19,546 --> 00:56:20,631
Je te punche plus tard.

869
00:56:20,714 --> 00:56:21,882
Jenny, quelque chose ?

870
00:56:21,965 --> 00:56:23,759
Rien, c'est tranquille.

871
00:56:23,842 --> 00:56:25,636
Okay, what is this plan?

872
00:56:25,719 --> 00:56:27,763
Well, you know how we always are
sur la défensive, non ?

873
00:56:27,846 --> 00:56:29,890
On protège toujours le club
des monstres, ouais ?

874
00:56:29,973 --> 00:56:31,016
Yeah.

875
00:56:31,099 --> 00:56:33,810
Alors on flip ça.
On passe à l'offensive.

876
00:56:33,894 --> 00:56:36,855
Okay, okay, donc on attaque les monstres.

877
00:56:36,939 --> 00:56:38,732
Pas les monstres.

878
00:56:38,815 --> 00:56:40,984
On attaque le portail.

879
00:56:41,068 --> 00:56:42,444
Et comment on fait ça ?

880
00:56:50,577 --> 00:56:51,537
On se soûle ?

881
00:56:51,620 --> 00:56:52,996
Ce moonshine est--

882
00:56:53,080 --> 00:56:54,998
190 garanti,

883
00:56:55,082 --> 00:56:57,751
alias inflammable en câlice.

884
00:56:58,585 --> 00:57:00,671
Okay, donc on met le feu au portail ?

885
00:57:00,754 --> 00:57:02,631
On combat le feu par le feu.

886
00:57:02,714 --> 00:57:04,049
Ça fait juste plus de feu.

887
00:57:04,132 --> 00:57:05,926
On va pas les brûler.

888
00:57:06,009 --> 00:57:09,179
On va envoyer ces câlices de monstres
en enfer.

889
00:57:10,514 --> 00:57:12,683
Euh, ça va marcher ?

890
00:57:12,766 --> 00:57:14,560
Peut-être, 70-30.

891
00:57:14,643 --> 00:57:16,228
70 que ça marche où... ?

892
00:57:20,274 --> 00:57:24,278
On remplit ce truc-là,
on le pousse dedans, boum câlice.

893
00:57:24,361 --> 00:57:26,780
Okay, et pour se rendre là, on...

894
00:57:26,864 --> 00:57:27,823
On court.

895
00:57:29,575 --> 00:57:30,617
Tu veux dire que moi, je cours.

896
00:57:31,493 --> 00:57:32,619
T'es bon avec ça ?

897
00:57:35,873 --> 00:57:37,499
On a du mouvement.

898
00:57:37,583 --> 00:57:39,084
Câlice, c'est quoi ?

899
00:57:39,168 --> 00:57:40,586
Qu'est-ce tu vois ?

900
00:57:40,669 --> 00:57:44,464
Je sais pas, un oiseau,
peut-être une chauve-souris ?

901
00:57:58,937 --> 00:57:59,980
What is-- ?

902
00:58:00,063 --> 00:58:03,650
J'ai entendu des légendes à leur sujet,
des chauves-souris kamikazes.

903
00:58:09,239 --> 00:58:10,741
C'est le temps de mettre
le plan à exécution.

904
00:58:10,824 --> 00:58:12,701
Annette, remplis ce truc-là !

905
00:58:12,784 --> 00:58:14,661
Jenny, descends le plus

906
00:58:14,745 --> 00:58:17,623
de ces câlices avant qu'elles arrivent !

907
00:58:17,706 --> 00:58:19,917
Lucas, assouplis-toi.

908
00:58:22,586 --> 00:58:24,254
Wait!

909
00:58:25,339 --> 00:58:26,924
McScruffy.

910
00:58:29,051 --> 00:58:30,969
T'auras besoin d'une couverture
additional.

911
00:58:36,475 --> 00:58:37,684
Je m'en viens avec toi.

912
00:59:02,876 --> 00:59:04,127
Ça va, Scruff ?

913
00:59:04,211 --> 00:59:05,128
Bang.

914
00:59:06,797 --> 00:59:08,090
C'est assez.

915
00:59:08,173 --> 00:59:09,383
Lucas, occupe-toi juste à courir.

916
00:59:09,466 --> 00:59:10,884
McScruffy te couvrira.

917
00:59:10,968 --> 00:59:12,511
Jenny, tu tires d'ici.

918
00:59:12,594 --> 00:59:14,513
Et Jerry, toi tu restes là.

919
00:59:14,596 --> 00:59:15,597
Pas obligé d'être un con.

920
00:59:15,681 --> 00:59:16,723
Compris, câlice.

921
00:59:17,558 --> 00:59:20,936
Okay, let's go.

922
00:59:21,019 --> 00:59:23,397
Attends, je veux juste dire--

923
00:59:23,480 --> 00:59:25,107
Jenny, on a pas le temps là.

924
00:59:25,190 --> 00:59:26,275
Je suis contente qu'on ait déménagé ici.

925
00:59:26,358 --> 00:59:27,609
I love you.

926
00:59:27,693 --> 00:59:28,735
Moi aussi je t'aime.

927
00:59:28,819 --> 00:59:30,237
Bang.

928
00:59:30,320 --> 00:59:32,030
Inquiète-toi pas, Scruff.

929
00:59:32,114 --> 00:59:33,031
We're going to do it.

930
00:59:33,115 --> 00:59:34,449
Lucas, vite !

931
00:59:34,533 --> 00:59:36,326
Oh, câlice, c'est vrai.

932
00:59:37,411 --> 00:59:38,662
Let's go.

933
00:59:41,456 --> 00:59:43,250
RE-ELECT JERRY KLEIN
PRÉSIDENT DU HOA GRUBER HILLS

934
01:00:29,505 --> 01:00:31,131
- Câlice !
- What ?

935
01:00:31,215 --> 01:00:32,174
Ils sont tombés !

936
01:00:32,257 --> 01:00:33,175
What ?

937
01:00:36,595 --> 01:00:38,096
McScruffy, pousse !

938
01:00:38,972 --> 01:00:41,016
Allez, câlice !

939
01:00:41,099 --> 01:00:43,519
C'est qui la bonne idée
de nous attacher avec du tape ?

940
01:00:43,602 --> 01:00:46,021
Roule, vers la gauche.

941
01:00:46,104 --> 01:00:47,981
À droite, désolé.

942
01:00:50,067 --> 01:00:51,985
C'est le temps de vérifier
ton battitude.

943
01:00:55,239 --> 01:00:57,324
McScruffy, le moonshine.

944
01:00:59,284 --> 01:01:01,286
Ça marche pas !

945
01:01:01,370 --> 01:01:03,747
There are too many.

946
01:01:03,830 --> 01:01:06,792
Jenny, on a un problème.

947
01:01:06,875 --> 01:01:08,252
Ouais, je sais !

948
01:01:08,335 --> 01:01:11,755
Non, je veux dire... câlice.

949
01:01:16,468 --> 01:01:18,512
Câlice, allez !

950
01:01:19,179 --> 01:01:21,098
Ostie de merde !

951
01:01:21,181 --> 01:01:22,558
Comment tu déchires du tape ?

952
01:01:22,641 --> 01:01:24,476
Couteau de combat, cheville gauche !

953
01:01:24,560 --> 01:01:25,602
What is this?

954
01:01:27,187 --> 01:01:29,481
Chalice.

955
01:01:34,278 --> 01:01:37,573
Bon kill, kill de monstre.

956
01:01:37,656 --> 01:01:39,199
Scruff, c'est vide.

957
01:01:39,283 --> 01:01:40,993
On a juste une option, là.

958
01:01:43,662 --> 01:01:45,414
T'avais ça tout ce temps ?

959
01:01:45,497 --> 01:01:46,999
C'est dangereux.

960
01:01:47,082 --> 01:01:48,667
Amène-moi au portail.

961
01:01:56,049 --> 01:02:00,721
Oh, chalice. Oh, chalice. Oh, chalice.

962
01:02:06,560 --> 01:02:10,731
Oh, câlice, oh, câlice, oh, câlice.

963
01:02:12,941 --> 01:02:14,776
Il y a quelque chose ici.

964
01:02:14,860 --> 01:02:16,820
Quelque chose m'a touché les fesses !

965
01:02:16,904 --> 01:02:18,155
Jerry!

966
01:02:18,739 --> 01:02:19,948
C'est le...

967
01:03:10,249 --> 01:03:11,959
I don't like it.

968
01:03:12,042 --> 01:03:13,377
J'aime pas les affaires effrayantes.

969
01:03:18,632 --> 01:03:23,095
PAS AU-DESSUS DE 70 DEGRÉS

970
01:04:23,155 --> 01:04:24,448
Annette, cours !

971
01:04:46,637 --> 01:04:48,639
T'as pris mon Teddy.

972
01:04:51,099 --> 01:04:54,019
C'est le temps de récolter
ce que t'as semé !

973
01:04:56,480 --> 01:04:59,483
Prends ça, espèce de Nazgul !

974
01:04:59,566 --> 01:05:01,401
Annette !

975
01:05:10,202 --> 01:05:11,328
No !

976
01:05:29,847 --> 01:05:31,515
C'était quoi ça ?

977
01:05:31,598 --> 01:05:33,475
Course !

978
01:05:48,574 --> 01:05:49,908
Comment on t'enlève ça ?

979
01:05:49,992 --> 01:05:51,034
Tu peux pas.

980
01:05:51,118 --> 01:05:52,786
Non, il doit y avoir une couture.

981
01:05:52,870 --> 01:05:55,747
- On a pas le temps.
- Non, je peux te le couper.

982
01:05:55,831 --> 01:05:56,999
Listen !

983
01:05:59,293 --> 01:06:02,212
C'est ton HOA maintenant, McStubble.

984
01:06:07,968 --> 01:06:09,011
McQuoi ?

985
01:06:49,843 --> 01:06:50,886
Je vais te couvrir, cours !

986
01:06:50,969 --> 01:06:51,845
Non, McScruffy, je peux pas juste--

987
01:06:51,929 --> 01:06:53,222
I'm already dead.

988
01:06:53,305 --> 01:06:54,556
Go ahead!

989
01:06:54,640 --> 01:06:55,849
- Qu'est-ce tu fais ?
- Go ahead!

990
01:07:03,440 --> 01:07:05,275
Rends-nous fiers, McStubble.

991
01:07:06,401 --> 01:07:09,571
Ostie, ostie,
ostie, ostie,

992
01:07:09,655 --> 01:07:11,782
ostie, ostie !

993
01:08:06,253 --> 01:08:10,924
Je suppose qu'on pourrait dire
que je suis parti avec un...

994
01:08:14,178 --> 01:08:16,305
McScruffy !

995
01:09:09,274 --> 01:09:10,317
Lucas!

996
01:09:13,028 --> 01:09:14,238
Jenny!

997
01:09:30,254 --> 01:09:35,133
Oh, mon Dieu, c'était tellement effrayant.

998
01:09:51,024 --> 01:09:52,568
Jerry, t'es vivant !

999
01:09:52,651 --> 01:09:53,861
Où je suis ?

1000
01:09:53,944 --> 01:09:54,903
Où j'étais ?

1001
01:09:54,987 --> 01:09:56,154
J'ai entouré ma flamme !

1002
01:09:56,238 --> 01:09:57,698
T'es correct, t'es correct.

1003
01:09:57,781 --> 01:10:00,951
Respire, respire,
t'es au club.

1004
01:10:01,034 --> 01:10:04,705
Oh, Dieu merci.
L'odeur était horrible.

1005
01:10:07,958 --> 01:10:11,461
Cet homme-là m'a touché avec son affaire.

1006
01:10:13,046 --> 01:10:14,423
You are correct.

1007
01:10:14,506 --> 01:10:15,883
I want to go home.

1008
01:10:15,966 --> 01:10:18,302
Okay, Jerry.

1009
01:10:25,267 --> 01:10:28,645
UN AN PLUS TARD

1010
01:10:28,729 --> 01:10:31,815
Ben, peut-être juste
un petit peu de ce côté ?

1011
01:10:31,899 --> 01:10:33,066
Yeah.

1012
01:10:35,777 --> 01:10:37,821
Hello, are you settling in well?

1013
01:10:38,572 --> 01:10:40,240
Yeah, they're almost done.

1014
01:10:40,324 --> 01:10:43,202
I was just stopping by to invite you
at a party at the club tonight.

1015
01:10:43,285 --> 01:10:45,913
It's a small annual affair,
organisée par le HOA.

1016
01:10:45,996 --> 01:10:46,914
A party?

1017
01:10:47,956 --> 01:10:49,374
- Câlice, ouais.
- Fantastic.

1018
01:10:49,458 --> 01:10:51,543
I'll see you at seven sharp.

1019
01:10:53,420 --> 01:10:55,672
Oh, McScrappy, tu baves.

1020
01:10:58,509 --> 01:10:59,426
On se rend au fort ?

1021
01:10:59,510 --> 01:11:02,971
Allons-y, et ils sont chanceux,
It's just a party this year.

1022
01:11:03,055 --> 01:11:05,098
Sinon, McStubble
maybe should have made an appearance.

1023
01:11:05,182 --> 01:11:06,141
Oh.

1024
01:11:06,225 --> 01:11:08,143
I still don't believe that nickname.

1025
01:11:08,227 --> 01:11:11,688
No, he actually said it.
Ça pousse juste blond.

1026
01:11:12,397 --> 01:11:14,191
Et ce gazon-là ?
On envoie une lettre ?

1027
01:11:14,274 --> 01:11:15,734
I thought the same thing.

1028
01:11:15,817 --> 01:11:17,486
What’s it been, barely a week?
qu'ils sont là ?

1029
01:11:17,569 --> 01:11:18,612
L'effronterie.

1030
01:11:18,695 --> 01:11:20,280
Okay, guys, be nice.

1031
01:11:21,114 --> 01:11:24,743
Oh, Derek, le cave est revenu de vacances.

1032
01:11:32,960 --> 01:11:34,294
Let's go!

1033
01:12:35,063 --> 01:12:36,523
What is Leslie doing?

1034
01:12:37,524 --> 01:12:40,777
Drugs, she does drugs.

1035
01:12:49,369 --> 01:12:50,913
I still don't really believe
that he really called you that.

1036
01:12:50,996 --> 01:12:52,497
Sorry.

1037
01:13:01,131 --> 01:13:03,008
Okay, everyone, gather around.

1038
01:13:08,305 --> 01:13:09,598
Come on !

1039
01:13:09,681 --> 01:13:12,226
Welcome to TED Talks!

1040
01:13:17,314 --> 01:13:18,899
Ooh, I was trying to hold my breath.

1041
01:13:18,982 --> 01:13:20,317
It was incredible.

1042
01:13:22,319 --> 01:13:23,654
Bang!

1043
01:13:23,737 --> 01:13:25,447
Bon, coupez.

1044
01:15:55,556 --> 01:15:57,558
Sous-titres : Bérénice Himmelfarb




